Отчалившая Русь по-норвежски
№ 3 (101), март 2010
Под конец уходящего 2009 года в Большом зале консерватории состоялся концерт под названием «Есть пророк!», посвященный творчеству великого русского композитора Георгия Васильевича Свиридова. В рамках концерта прозвучали три выдающихся сочинения разных лет: Триптих для оркестра, «Поэма памяти Сергея Есенина» и, наконец, вокальная поэма «Отчалившая Русь» в исполнении Большого симфонического оркестра под управлением Владимира Федосеева – лучшего интерпретатора оркестровых произведений великого мастера.
«Отчалившую Русь» Свиридов написал в 1983 году. Первоначально сочинение предназначалось для голоса в сопровождении фортепиано. Известно, что сам композитор вынашивал замысел инструментовать поэму, но в силу обстоятельств так и не осуществил его. Много лет спустя эту задачу решил норвежский композитор Рагнар Сёдерлинд.
Сёдерлинд – ученик известного финского композитора Йонаса Ко кконена. Закончив Академию имени Сибелиуса в Хельсинки, Сёдерлинд становится дирижером в Норвежской академии музыки, а позднее получает профессорский чин. К концу 1990-х годов он уже автор пяти симфоний, симфонических поэм, балета, нескольких опер, двух кантат и множества камерных сочинений, а также переложений для оркестра.
Обращение норвежского композитора к творчеству Свиридова – факт сам по себе любопытный в контексте диалога двух непохожих друг на друга культур. Сёдерлинд сделал свою оркестровку, по его собственным словам, «в знак преклонения перед талантом русского композитора». Нам, конечно, приятно осознавать, что именно с таким настроем иностранный композитор подошел к осуществлению своего замысла.
Инструментовка демонстрирует прекрасное владение оркестровой фактурой и тембровыми красками. И в этом главная ценность работы. Среди довольно удачно сделанных номеров выделяются «Осень» с ее прозрачной акварелью или трагическая исступленность в песне «Трубит, трубит погибельный рог!». Замечательна импрессионистская оркестровка пьесы «Там, за млечными холмами».
Все это очень интересно, однако Сёдерлинд не сумел до конца понять «исконно русского» свиридовского стиля, схватить основную идею. Главный промах в этом плане касается, к сожалению, центрального номера поэмы – «Отчалившая Русь». Вместо грандиозного колокола в оркестре происходит какая-то «беготня». Образно говоря – вместо гигантских крыльев «уносящейся вдаль» Руси перед нами предстает клекот гусей при перелете в южные страны. Вместо колокольности – жидкие звуковые «пятна» у деревянных духовых.
«Непопадание» в стиль Свиридова, ярчайшего носителя лучших традиций русской школы, прослеживается довольно во многих местах, что, однако, не приуменьшает попытку норвежского музыканта проникнуться этим самым «русским духом». Роль работы Сёдерлинга, как, впрочем, и любого переложения, как я считаю, созидающая. Она дает возможность слушателю открыть для себя новые художественные грани музыкального произведения, услышать знакомую музыку в новом тембровом «облачении».
Замечательно, что после кончины Георгия Васильевича не утрачивается интерес к его сочинениям, тем более со стороны иностранных музыкантов. Конечно, во многом этому способствует деятельность БСО и его заслуженного художественного руководителя и дирижера Владимира Федосеева – главного пропагандиста музыки великого мастера.
Глеб Cавченко,
студент III курса ИТФ